避雷針 (Hiraishin) : สายล่อฟ้า

歌手:欅坂46
作詞:秋元康
作曲:ナスカ
ศิลปิน: Keyakizaka46
คำร้อง: อากิโมโตะ ยาสุชิ
ทำนอง: นาสุกะ

遮断機 降りたままの開かずの踏切みたい
心を閉ざして僕をいつまで待たせるんだ?
君っていつも何か言いかけて
結局 言葉飲み込むよ
ปิดกั้นหัวใจไม่ต่างจากแขนกั้นรางรถไฟเปิดค้าง
คิดจะให้ผมรอไปอีกนานแค่ไหน?
เธอมักทำท่าเหมือนจะพูดอะไรสักอย่าง
แต่แล้วก็เก็บกลืนถ้อยคำลงคออยู่เสมอ

古着が好きなのは
知らない誰かになって
本当の自分隠して 演じてみたいだけ
今日の生き方も誰かのお古なのか どうせまたフリマ行き
ที่ชอบเสื้อผ้ามือสองก็เพราะ
อยากแสร้งเป็นใครสักคนที่ตัวเองไม่รู้จัก
เพื่อปกปิดตัวตนที่แท้จริงของตัวเองก็เท่านั้น
วิธีการใช้ชีวิตในวันนี้ได้รับตกทอดมาจากใครอีกล่ะ
ไงซะเดี๋ยวก็ไปเดินฟรีมาร์เก็ตอยู่ดี

どうでもいいけど…
どうでもよくないし…
どうにでもなればいい
毒にも薬にもならない日常はチクタクとただ繰り返す
จะเป็นยังไงก็ช่างแหละ…
จะช่างก็ไม่ได้ด้วยสิ…
จะเป็นยังไงก็ไม่แคร์หรอก
วันคืนไม่ดีไม่ร้ายหวนย้อนซ้ำซากเป็นเข็มนาฬิกา

無駄が僕たちの特権だって主張して…
勿体無い生産性がないとか
大人から見れば腹立たしい?
君は何を放棄したんだ?
そして何を諦めたんだ?
でも強がって微笑む?
そんなに不幸に見えないのはなぜ?
ความไร้สาระบ่งชี้ว่าเป็นอภิสิทธิ์แห่งเรา…
มองจากสายตาพวกผู้ใหญ่คงน่าหงุดหงิดละมั้ง?
ว่าพวกเรามันไม่สร้างสรรค์เอาซะเลย
เธอละทิ้งสิ่งใดไปเล่า?
และยอมตัดใจยอมแพ้จากสิ่งใดกัน?
แต่ยังฝืนยิ้มทำตัวเข้มแข็งอีกเหรอ?
ทำไมเธอถึงดูโชคร้ายขนาดนี้?

君が気になってしまうよ
AH- 面倒臭いその存在
だって
誰も理解できない
ネガティブ ネガティブ ネガティブ
暗い目をしている
そんな不器用さを守るには
僕がその盾になるしかない
世の中の常識に傷つくのなら
君の代わりに僕が炎上してやるさ
いつだってそばで立っててやるよ
悪意からの避雷針
มันชวนให้นึกคาใจสงสัยในตัวเธอนะ
เฮ้อ เป็นคนที่น่ารำคาญชะมัด
ก็เพราะ
แววตามืดมน
เนกาทีฟ เนกาทีฟ เนกาทีฟ
ซึ่งไม่อาจมีใครเข้าถึง
ผมมีแต่ต้องกลายเป็นโล่
เพื่อปกป้องความไม่เอาไหนเหล่านั้น
หากเธอต้องเจ็บปวดจากสามัญสำนึกของโลกใบนี้
ผมจะห้ำหั่นกับมันแทนเธอเอง
ไม่ว่าเมื่อไร ผมจะคอยยืนอยู่เคียงข้างเสมอ
เป็นสายล่อฟ้าจากเจตนาร้าย

警報機 鳴りっぱなしで意思なんか通じない
上下線 何回 通り過ぎれば開くんだろう?
ずっと前から知っていたはずさ 電車なんか来ないって…
สัญญาณเตือนภัยที่หวีดร้องไม่หยุดไม่อาจสื่อถึงเจตนารมณ์ใด
ต้องมีรถไฟผ่านไปผ่านมาสักกี่ครั้งจึงยอมเปิดออก?
แต่น่าจะรู้มาตั้งนานแล้วละ
ว่าไม่มีวันที่รถไฟจะผ่านมาหรอก…

一人が楽なのは話さなくていいから
わかってもらおうなんて努力もいらないし…
何も関わらず 存在知られたくない フェードアウトしたくなる
ถ้าอยู่คนเดียวแล้วสบายใจก็ไม่ต้องพูด
จะให้ใครคนอื่นมาเข้าใจ มันไม่จำเป็นต้องใช้ความพยายามซะหน่อย…
อยากหายตัวไป ไม่ให้ใครรู้จัก ไม่เกี่ยวข้องพัวพันกับสิ่งใด

それでもいいけど…
それでも息をして…
それでも生きてるし…
いくつの扉を閉めたり鍵を掛けて引きこもってじっとして
ただ儚すぎるこの若さ萎れるまで
使い切れず持て余す時間
過保護な夢を殺すだけだ
僕は何に惹かれたの?
僕は何に期待するの?
僕も不幸に見えると言うのか?
มันก็ดีหรอก…
อย่างน้อยก็ยังมีลมหายใจ…
อย่างน้อยก็ยังมีชีวิตอยู่…
ปิดประตูล็อกกุญแจทั้งหลาย ขังตัวเองนิ่งสนิท
ช่วงเวลามากมายจนไม่อาจใช้หมดสิ้น
รังแต่จะฆ่าความฝันซึ่งทะนุถนอมเกินพอดี
ตราบจนความเยาว์วัยอันเปราะบางนั้นโรยราลง
ผมหลงเสน่ห์ในสิ่งใด?
ผมคาดหวังถึงอะไร?
จะบอกว่า ผมก็ดูโชคร้ายเหมือนกันงั้นหรือเปล่า?

無関心は味方だ
(君は感動のない眼差しで僕を見ていた)
いつだって味方だ
(信じることは裏切られること 心を開くことは傷つくこと
落雷のような悲しみに打たれないように…)
การไร้ความสนใจคือมิตรเคียงบ่า
(เธอมองผมด้วยแววตาไร้ความรู้สึกใด)
ไม่ว่าเมื่อไรก็จะคอยอยู่เคียงข้างเสมอ
(การเชื่อมั่นคือการถูกหักหลัง การเปิดหัวใจคือการถูกทำร้าย
เพื่อมิให้ถูกความเศร้าโบยตีเหมือนสายฟ้าฟาด)

僕はどっち側にいるの?
AH- 扱いにくいその価値観
だから
きっと目が離せない
ポジティブ ポジティブ ポジティブ
君は君のままで…
どんな理不尽だって許容できるさ
気配を消して支える
ผมอยู่ฝั่งไหนกันแน่?
เฮ้อ เป็นทัศนคติที่รับมือยากเหลือเกิน
ฉะนั้น
ผมจะไม่มีวันละสายตาเด็ดขาด
โพสิทีฟ โพสิทีฟ โพสิทีฟ
เธอจงเป็นตัวของตัวเอง…
ไม่ว่าจะไร้เหตุผลสักแค่ไหน ผมก็ยอมรับได้ทั้งนั้น
จะช่วยพยุงอยู่เบื้องหลังเองนะ

重箱の隅を突かれたって
僕が相手になってやる
平凡な日々を今約束しよう
ここにあるのは愛の避雷針
ต่อให้ใครจะว่าอะไรยังไง
ผมจะเป็นคนจัดการมันเอง
ให้สัญญาไว้เลยในตอนนี้ ถึงวันเวลาอันปกติสุข
สิ่งที่อยู่ตรงนี้ก็คือ สายล่อฟ้าแห่งความรัก

 


แปะเนื้อไว้ก่อน เดี๋ยวค่อยมาแทะทีหลังเมื่อกายพร้อม ไตพร้อม เราทำได้
เพลงนี้ว้าวมากในหลาย ๆ ความหมาย

เปิดโฟลเดอร์ใหม่สำหรับแปะเนื้อเพลงโดยเฉพาะ คิดว่าสมควรจะมีมานานแต่น่าแปลกที่ไม่มีซะที
ใครอยากรีเควสเพลงไหนก็บอกได้นร๊

Advertisements